Yoga in Wort und Bild

  • Übersetzen & Dolmetschen: Englisch – Chinesisch – Deutsch
  • Übersetzungen dokumentarischer & fiktionaler Texte für Print, Online, TV
  • Native Speaker Deutsch & Englisch
  • M.A. Sinologie / Ethnologie + sieben Jahre Arbeitserfahrung in China

Was ich neben meiner Yoga-Tätigkeit anbiete:

Ich arbeite als freiberufliche Übersetzerin für Englisch und Chinesisch und helfe bei der Realisierung von Büchern und Filmen. Am liebsten, wenn es um Yoga geht! Aber auch andere Themen sind natürlich möglich.

Hier eine kleine Auswahl von Projekten, zu denen ich beigetragen habe:

„Zu den Quellen des Yoga – Echtes indisches Yoga erleben“

(Buch von Otto Stricker u.a., 2015)

Übersetzungen / Lektorat

„Yoga – Die Kunst des Lebens“

(Dokumentarfilm von Solveig Klaßen, 2013)

Regieassistenz / Übersetzungen

„Qi – Auf den Spuren chinesischer Heilkunst“

(Dokumentarfilm von Solveig Klaßen, 2009)

Regieassistenz / Übersetzungen

„Öndög“

(Spielfilm von Wang Quan’an, 2019)

Übersetzung der Untertitel

„Tuyas Hochzeit“

(Spielfilm von Wang Quan’an, 2006)

Übersetzung der Untertitel

„In Love We Trust“

(Spielfilm von Wang Xiaoshuai, 2007)

Übersetzung der Untertitel

„Ai Weiwei Drifting“

(Dokumentarfilm von Eva Mehl, 2017)

Übersetzung der Untertitel